<

کردی ، فارسی ، ترکی آذربایجانی
هووز کوردی : خانواده ، اهل عیال
ژن(ئافره ت)، زن ، آرواد
پیا : مرد ، کیشی
کور : پسر، اوغلان
دوه ت(کیچ) : دختر، قیز
باوک : پدر، آتا
دالک(دایک) :مادر، آنا
برا : برادر، قارداش
خوه یشک : خواهر، باجی
باپیر : پدر بزرگ، بؤیوک بابا
داپیر(نه نگ) : مادربزرگ ، بؤیوک آنا
مام(تاتگ) : عمو، عمی
خالوو :دایی ، دایی
میمگ : خاله و عمه ، خالا ، بی بی
زاوا : داماد، کوره کن
وه یو : عروس، گلین
خه سوره : مادرزن و پدر زن و پدر شوهر و مادر شوهر و برادر زن، قاین آتا ، قاین آنا ، قایین
شو : شوهر، ار
ژن : زن و عیال ، آرواد
هاو زاوا : باجناق، باجاناق
ئامووزا : پسر عمو و دختر عمو ، عمی بالاسی
خالووزا : پسر دایی و دختر دایی، دایی بالاسی
میمزا : پسر عمه و پسر خاله و دختر عمه و دختر خاله ، عمه ، خالا بالاسی
ژن خالوو : زن دایی، دایی آروادی
ژن تاتگ : زن عمو، عمی آروادی
شو میمگ ، شوهر خاله و شوهر عمه، خالا اری ، بی بی اری
دوه ته ر زا ،نوه دختری ، قیز نوه سی
کررزا، نوه پسری ، اوغلان نوه سی
دش ، خواهر شوهر، بالدیز

http://kord.persianblog.ir/

Labels:

افعال
فارسی – ترکی آذربایجانی – Deutsch

- شروع کردن – باشلاما ق anfangen
- تلفن کردن – زنگ وورماق anrufen
- جواب دادن – جواب وئرمک antworten
- کار کردن – ایشله مک arbeiten
- بس کردن – ال چکمک aufhören
- باز کردن - آچماق aufmachen
- جمع و جور کردن - ییغیشدیرماق aufräumen
- بلند شدن – یئریندن قالخماق aufstehen
- خرج کردن – خشله مک ausgeben
- به نظر آمدن – گؤزه گلمک aussehen
- دعوت کردن - چاغیرماق baden
- ساختن – دوزه لتمک bauen
- جواب دادن – جواب وئرمک beantworten
- معنی دادن - معنی وئرمکbedeuten
- دریافت کردن – اله گتیرمک bekommen
- توصیف کردن – تعریفله مک beschreiben
- سفارش کردن - تاپشیرماق bestellen
- دیدار کردن – گؤروشه گئتمک besuchen
- پرداخت کردن - وئرمک bezahlen
- ماندن - قالماق bleiben
- احتیاج داشتن – لازیم اولماق brauchen
- آوردن - گتیرمک bringen
- بحث و گفتگو کردن – بیر سؤزون اوستونده دانیشماق diskutieren
- دوش گرفتن – دوش توتماق duschen
- خرید کردن – الیش وئریش ائله مک einkaufen
- دعوت کردن – دعوت ائله مک einladen
- به خواب رفتن – یوخویا گئتمک einschlafen
- تصمیم گرفتن – تصمیم توتماق entscheiden
- حکایت کردن – تعریفله مک erzählen
- خوردن - یئمک essen
- با وسیله نقلیه رفتن – ماشین نان بیر زادنان گئتمک fahren
- جشن گرفتن – جشن توتماق feiern
-تلویزیون تماشا کردن – تلویزیونا باخماق fernsehen
- پیدا کردن - تاپماق finden
- عکس گرفتن – عکس سالماق fotografieren
- سوال کردن - سوروشماق fragen
- صبحانه خوردن – چای چؤرک یئمک frühstücken
- کار کردن وسایل الکترونیکی – ایشله مک funktionieren
- دادن - وئرمک geben
- رفتن - گئتمک gehen
- باور کردن – اینانماق glauben
- نگاه کردن - باخماق gucken
- داشتن - واراولماق haben
- نامیده شدن - آدلانماق heißen
- کمک کردن – کومک ائله مک helfen
- ساختن ، تولید کردن ، قاییرماق herstellen
- آوردن - گتیرمک holen
- گوش کردن – قولاق اسماق hören
- خبر دادن – خبر وئرمک informieren
- خریدن - آلماق kaufen
- شناختن - تانیماق kennen
- به صدا درآمدن زنگ – قاپی دؤیولمک klingeln
- پختن - پیشیرمک kochen
- آمدن - گلمک kommen
- کنترل کردن – کنترل ائله مک kontrollieren
- تصحیح کردن – دوزه لتمک korrigieren
- قیمت داشتن – نئچه اولماق kosten
- زندگی کردن - یاشاماق leben
- امانت گرفتن – امانت آلماق leihen
- یاد گرفتن - اؤرگنمک lernen
- خواندن - اوخوماق lesen
- قرار گرفتن – قرار تاپماق liegen
- انجام دادن – ائله مک machen
- فکر کردن – فیکر ائله مک meinen
- اندازه گرفتن - اؤلچمک messen
- با خود آوردن – اؤزوینه ن گتیرمک mitbringen
- گرفتن - آلماق nehmen – nahm
- مناسب بودن - یاراشماق passen
- گذشتن از جائی – بیر یئردن کئچمک passieren
- سیگار کشیدن – جیغارا چکمک rauchen
- گفتن - دئمک sagen
- دیدن - باخماق schauen
- خوابیدن - یاتماق schlafen
- مزه خوب دادن – یاخجی داد وئرمک schmecken
- بریدن - کسمک schneiden
- نوشتن - یازماق schreiben
- شنا کردن - اوزمک schwimmen
- دیدن - باخماق sehen
- بودن - اولماق sein
- پیاده گردش رفتن – آیاقدا گزمک spazieren gehen
- بازی کردن - اویناماق spielen
- تلف کردن ، تلف ائله مک spillen
- صحبت کردن - دانیشماق sprechen
- پیچیدن نخ به قرقره ، ساپی قرقره یه دولاماق spulen
- آب کشیدن ظروف ، قاب قاشیق سویا چکمک spülen
- اتفاق افتادن، قضو قدر اولماق stattfinden
- ایستادن - دورماق stehen
- درست بودن – بللی اولماق stimmen
- مزاحم بودن – مزاحم اولماق stören
- در دانشگاه درس خواندن – دانشگاهدا اوخوماق studieren
- جستجو کردن - آختارماق suchen
- رقصیدن - اویناماق tanzen
- تلفن کردن – تلفون ویرماق telefonieren
- ملاقات کردن – بیر بیرینی گؤرمک treffen
- نوشیدن - ایچمک trinken
- انجام دادن - ایمک tun
- اسباب کشی کردن - داشینماق umziehen
- قدغن کردن verbieten
- کسب کردن- قازانماق verdienen
- فراموش کردن – یاددان چیخارتماق vergessen
- مقایسه کردن - توتوشدورماق vergleichen
- فروختن - ساتماق verkaufen
-فهمیدن - قانماق verstehen
- اماده کردن - حاضیرلاماق vorbereiten
- قصد داشتن vorhaben
- منتظر بودن – گؤزله مک warten
- شستن - یوماق waschen
- دوباره جستجو کردن – بیرده آختارماق weitersuchen
- دانستن - بیلمک wissen
- اقامت کردن – ده یاشاماق wohnen
- طراحی کردن – رسم چکمک zeichnen
- بس کردن – بس ائله مک zuhören

Labels:

صفت
ترکی آذربایجانی ، کردی ، فارسی
بؤیوک : گه وره ، بزرگ
کیچیک : بووچک ، کوچک
یاخجی : خاس ، خوب
پیس : گه ن ، بد
گؤزل : ره ئين ، زيبا
چیرکین : قيز ، زشت
قارانلیق : تيه ريک ، تاريک
ایشیق : رووشن ، روشن
سئوینجکلی : سه ر خوش ، شاد
خینوولو : خه مين ، غمگين
چالیشقان : کار که ر ، کوشا
لیر : ته مه ل ، تنبل
کؤک : چاخ ، چاق
آریق : له ر، لاغر
نازیک : تنک ، نازک
انلی : پيه ن: پهن
اوزون : دريژ ، دراز
قیسسا : کو ل ، کوتاه
قوجا : پير ، پير
جاوان : جووان ، جوان
ایتی : تژ ، تيز
کوت : کول ، کند
اوجا : به رز ، مرتفع
درین : قول ، عميق
یاش : فيس ، تر
قورو : هشک ، خشک
اوست : بان ، بالا
آشاغی : خوار ، پايين
بوش : چوول ، خالی
بوش : په تی ، خالی
چوخ : زور ، زياد
آز : که م ، کم
بوش : پوک ، خالی
دولو : پر ، پر
شیرین : شرين ، شيرين
آجی : تيه ل ، تلخ
دوزلو : سوول ، شور
تورش : تورش ، ترش
یالقیز : ته نيا ، تنها
یالانچی : هووفه ل ، آدم دروغگو
یالانچی : درووزن ، دروغگو
یالان : دروو ، دروغ
دوز : راس ، راست
تمیز : ته ميس ،پاک
کیفیر : چرکن ، کثيف
وارلی : دوله مه ن ، پولدار
کاسیب : هه ژار ، فقير
http://kord.persianblog.ir/

Labels:

ترکی آذربایجانی ، کردی ، فارسی
دؤشده اولانلار : به شان سينگ ، قسمت های سينه
ده ری : پووس ، پوست
قابیرقا : ده نگ ، دنده
قارینین ایچ آلاتی : ناو زگ ، به بخش های داخلی بدن می گویند
آق جییه ر : پف ، ريه
اوره ک : دل ، قلب
بؤیرک : گورچگ ، کليه
قورساق : گه يه ، معده
جییه ر : جه رگ ، جگر
باغیرساق : لخه روو ، روده
بؤیوک باغیرساق : لخه رووی گه وره ، روده بزرگ
کیچیک باغیرساق : لخه رووی بوچک ، روده کوچک
امجک : مه مگ ، پستان
کورک : مازگ ، پشت شکم
چیین : ناو شان ، ميان شانه ها
گؤبک : نه وگ ، ناف
بدنیمیزده اولانلار : به شان له ش ، قسمت های بدن
باش : که پوول - سه ر، سر
بویون : مل ،گردن
ال: ده س ، دست
چیین : شان – کوول ، کتف
دؤش : سينگ ، سينه
قارین : زگ ، شکم
دالی: پيشت ، پشت
یان : تيه تگ ، باسن
بود : ران ، ران
آیاق : قول ، پا
دیز : زرانی ، زانو
دیزدن اشاغی : پوز ، ساق پا
بارماق :کلگ ، انگشت
http://kord.persianblog.ir/

Labels:

جر جه نوارلار : حیوانات ، جانوران
آت : اسب
آیغیر : اسب نز
مایدان : اسب ماده
کوره ک : کره اسب
دای : کره اسب یک ساله
دایچا : کره اسب یک ساله
ایت : سگ
تولا : توله سگ
کوچوک : توله سگ
کؤپک : توله سگ
ائششک : خر
قودوخ : کره خر
قودوخجا : کره خر کوچک
ماچا : خر ماده ، استر و الاغ
قانجیق : خر ماده ، استر و الاغ
قره قیز : ارمیک ائششک ، خر
قاتیر : استر
سوپا : خر دو تا سه ساله که هنوز برای بارکشی استفاده نشده است
قویون : گوسفند
قیدی : گوسفند
دودومه : گوسفند
قیده : گوسفند
قوزو : بچه گوسفند
شیشه ک : گوسفند و قوچ دوساله
اینه ک : گاو
اؤکوز: گاو نر
اینه ک : گاو ماده
جؤنگه : گاو نر دو ساله
خنگر : گاو نری که بیضه چپش را عقیم کرده باشند
دانا : گوساله یک ساله
دوگه : گاو دو ساله تمام که برای سال آینده خواهد زائید
که له : گاوی که اخته نشده و با گاو ماده جفت گیری می کند
گامیش : گاو میش
بز
گئچی : بز
بئچان : بز
ته که : بز نر
هورا : بز نر یک سال به بالا
کؤیه ز : بز ماده یک سال تمام
ده وه : شتر
دایلاق : بچه شتر
کؤششه ک : بچه شتر
قوشلار : پرنده ها
آق قوش : گنجشک
سئرچه : گنجشک
بایقوش : جغد
بیلدیرچین : بلدرچین
قارا قوش : پرستو
گؤوه رچین : کبوتر
که لیک : کبک
حاجی لئیله ک : لک لک
تورغان : هد هد
قوزغون : کرکس
ده وه قوشو : شتر مرغ
تورخای : چکاوک
توغال : شاهین
قارتال : شاهین
قارقا : کلاغ
ائو قوشلاری : ماکیان
تویوق : مرغ
فه ریح : مرغ جوان یک ساله
جوجه : جوجه
خوروز : خروس
بئچه : خروس
هوندوشقا : بوقلمون
هئشترخان : بوقلمون
قاز : غاز
اورده ک : اردک
سونا : اردک نر، سرش سبز رنگ و زیباست و کسی را در زیبائی به سونا تشبیه می کنند
یاشیل باش : اردک نر
ساغ اولسون ماحمیت سینماز
..
قاپلان : پلنگ
آیی : خرس
دونقوز : خوک
ایلان : مار
داوشان : خرگوش
قورباغا : قورباغه
بالیق : ماهی
ناققا بالیغی : نهنگ
دنیز بالیغی : اسب دریائی
آغ بالیق : ماهی سفید
تحویل بالیغی : ماهی قرمز
آیی بالیغی : خرس آبی
سیچان : موش
کیرپی : جوجه تیغی
آسلان : شیر
میمون : میمون
کافتار : کفتار ، گورکن
کورامال : مار آبی
توسباغا : لاک پشت

Labels:

یاخینلار ، قوهوملار ، قونشولار = نزدیکان ، فامیل و همسایه ها
یاخینلار : نزدیکان
قوهوملار : فامیل ها
قونشولار : همسایه ها
یولداشلار : دوستان
تانیشلار : آشنایان
دووار بیر قونشو : همسایه دیوار به دیوار
جام جاما قونشو : همسایه روبرو , دو همسایه که پنجره شان روبروی هم باشد
دوغما : تنی
اؤگئی : ناتنی ، ناخوانده
آتا : پدر
آنا : مادر
اوشاق : بچه
اوغلان : پسر
قیز : دختر
قیز اوشاغی : دختر بچه
اوغلان اوشاغی : پسر بچه
ایلکی : فرزند اول
آرامجیل : فرزند وسطی
سون بئشیک : فرزند کوچکتر ، آخرین فرزند
قیرخلی اوشاق : بچه ای که هنوز چهل روز از عمرش نگذشته است
تاتی پاپی یئرییه ن : بچه ای که تازه روی دوپا و به زحمت راه می رود
به له کده کی اوشاق : فرزندی که هنوز در قنداق است
ایمه کلییه ن اوشاق : فرزندکوچولوئی ی که چهار دست و پا راه می رود
آیاق دوتان اوشاق : بچه ای که توانسته روی دو پا راه برود
یئددی آیلیق : بچه ای که هفت ماهه به دنیا آمده است , به آدم عجول هم می گوئیم ائله بیل یئتدیآیلیقدیر
ائکیز تای : دوقلو
باجی : خواهر
باجی اوشاغی : خواهرزاده
باجی قیزی : دختر خواهر
باجی اوغلو : پسر خواهر
باجی نوه سی : نوه خواهر
باجی اری : شوهر خواهر
قارداش : برادر
قارداش بالاسی : برادرزاده
قارداش قیزی : دختر برادر
قارداش اوغلو : پسر برادر
قارداش آروادی : زن برادر
قارداش آروادی : زن برادر
عمی : عمو ، برادر پدر
عمی قیزی : دختر عمو
عمی اوغلو : پسر عمو
عمی نوه سی : نوه عمو
عمی آروادی : زن عمو
بی بی : عمه ، خواهر پدر
بیبی قیزی : دختر عمه
بی بی اوغلو : پسر عمه
بی بی نوه سی : نوه عمه
بی بی اری : شوهر عمه
خالا : خاله ، خواهر مادر
خالا قیزی : دختر خاله
خالا اوغلو : پسر خاله
خالا نوه سی : نوه خاله
خالا اری : شوهر خاله
دایی : دائی ، برادر مادر
دایی قیزی : دختر دائی
دایی اوغلو : پسر دائی
دایی نوه سی : نوه دائی
دایی اروادی : زن دائی
قایین قودا : فامیل و اقوام همسر ، زن یا شوهر فرق نمی کند
قایین آنا : مادر همسر
قایین آتا : پدر همسر
بالدیز : خواهر همسر
بالدیز قیزی : دختر خواهر همسر
بالدیز اوغلو : پسر خواهر همسر
بالدیز اری : شوهر خواهر همسر
قایین : برادر همسر
قایین قیزی : دختر برادر همسر
قایین اوغلو : پسر برادر همسر
قایین خاتین : زن برادر همسر
کوره کن : داماد
گلین : عروس
نوه : نوه
نتیجه : نتیجه
کوتورجه : نبیره
اؤگئی : ناتنی ( اؤگئی با لهجه ماکو اؤیه ی تلفظ می شود ) و در بعضی مناطق نیز اؤوئی تلفظ می شود
آنالیق : نامادری ، مادر خوانده
آتالیق : ناپدری ، پدرخوانده
اؤگئی باجی : خواهر ناتنی ، خواهر خوانده
اؤگئی قارداش : برادر ناتنی ، برادر خوانده
اؤگئی عمی : عموی ناتنی ، عموی ناخوانده
اؤگئی بی بی : عمه ناتنی ، عمه ناخوانده
اؤگئی خاله : خاله ناتنی ، خاله ناخوانده
اؤگئی دایی : دائی ناتنی ، دائی ناخوانده
آنابیر : خواهر یا برادر ناتنی که مادرشان یکی است
آتا بیر : خواهر یا برادر ناتنی که پدرشان یکی است
...
...

Labels:

فارسی ، ترکی آذربایجانی ، بختیاری با لهجه رستم آبادی- ارسالی دختر بختیاری
نشمین (nashmen) : با وفا بفالی
مجال (mejal) : موقع چاغ
شو (shav) : شب گئجه
پسین (pasen) : عصر آخشام
تش (tash) : آتش اود
او (av) : آب سو
دیلق (delagh) : آتش اود
دی (de) : دود توسگو
لو (lav) : لب دوداق
نوفت (noft) : بینی بورون
ری (re) : صورت اوز
تی (te) : چشم گؤز
می (me) : مو توک
بورگ (borg) : ابرو قاش
زونی (zone) : زانو دیز
گپ (gap) : بزرگ بؤیوک
کوچیر (kocher) : کوچک کیچیک
قایده (ghaedeh) : اندازه بوی
تل (tel) : شکم قارین
کم (kom) : معده قورساق
خووه (khoveh) : خوب است یاخجی دیر
اوسو (oso) : آن وقت او زامان ، اوندا
بی یو (biyav) : بیا گه ل
بوه (baveh) : پدر آتا
دا (da) : مادر آنا
ددو (dado) : خواهر باجی
گوو (gaov) :برادر قارداش
دهدر (dohdar) : دختر قیز
کر (kor) : پسر اوغلان
زینه (zeneh) : زن آرواد
میره (mereh) : مرد کیشی
دالو (daloo) : پیرزن قوجا آرواد ، قاری آرواد ، قاری ننه
تاته (tateh) :پیرمرد قوجا کیشی ، یاشلی کیشی
ایر (ayar) : اگر ایه ر
ایسا (esa) : شما سیز
ایما (ema) : ما بیز
همونون (hamonon) : همانها هامانلار
دوش (doosh) : دیروز دونه ن
گودم (godom) : گفتم دئدیم
اگوم (ogom) : میگویم دئییره م
بهلُم (behlom) : راحتم بگذار ال چه ک منده ن ، یاخامدان ال چک
بتی (boti) : خاله خالا
کیچی (kichi) : عمه بی بی ، عه ممه
حالو (hoalo) : دایی دایی
تاته، آقا ( tateh،agha) : عمو عمی
تاته زا (tatehza) : عمو زاده عمی اوغلو ، عمی قیزی
وازا (vaza) : نوه عمو عمی نوه سی
خورزا (khorza) : خواهر زاده باجی قیزی ، باجی اوغلو
خورزمار (khorzemar) : خاله زاده خالا قیزی ، خالا اوغلو
...
...

Labels:

ترکی آذربایجانی ، کردی ، فارسی
باش دا اولانلار ، به شان سه ر، قسمت های سر
آنیل ( آن ) تيول ، پيشانی
قاش ، برم ، ابرو
کیپریک ( کیلپیک ) ، بژانگ ، مژه
گؤز ، چاو ، چشم
یاناق ، گوپ ، گونه
بورون ، پت ، بينی
بورون ، لوت ، بينی
گیژگاه ، قاو ، شقيقه
قولاق ، گووش ، گوش
دوداق ، لچ ، لب
بیغ ، سول ، سيبيل
ساققال ( سه ققه ل ) ، ريش ، ريش
انگ ، چناوه ، چانه
انگ ، زنج ، چانه
بویون ، مل ، گردن
بوینون کؤکو ، پووق مل ، پس گردن
بوغاز ، قورگ ،حلق
آغیز ، ده م ، دهان
دیش ، دنان ، دندان
کؤپک دیش ، دنان وه رگ ، دندان نيش
آزی دیش ، کاکيله ، دندان آسياب
دیشین اتی ، ئاروو ، لثه
خیرخیره ، قرووژنه ک ، نای
بوخاغ ( پوخاو ) ، گه وگ ، قبقب
..
لغات کردی را در این وبلاک پیدا کردم
http://kord.persianblog.ir/
...

Labels:

سای لار ترکی آذربایجانی – اعداد فارسی - ژماران کوردی

بیر- یک - يه ک - ۱
ایکی – دو - دوو - ۲
اوچ – سه - سی - ۳
دؤرد – چهار - چوار - ۴
بئش – پنج - پينج- ۵
آلتی – شش - شه ش - ۶
یئتدی – هفت - هاوت - ۷
سه ککیز – هشت - هه يشت - ۸
دوققوز – نه - نوو - ۹
اون – ده - ده ی - ۱۰
اون بیر – یازده - يانزه - ۱۱
اون ایکی – دوازده - دووانزه - ۱۲
اون اوچ – سیزده - سينزه ۱۳
اون دؤرد – چهارده - چوارده ۱۴
اون بئش – پانزده - پانزه ۱۵
اون آلتی – شانزده - شانزه ۱۶
اون یئتدی – هفده - هه وده ۱۷
اون سککیز – هیجده - هه ژده ۱۸
اون دوققوز – هیجده - نووزده ۱۹
ییرمی – بیست - بيس ۲۰
اوتوز – سی - سی ۳۰
قیرخ – چهل - چل ۴۰
اللی – پنجاه - په نجا ۵۰
اتمیش – شصت - شه س ۶۰
یئتمیش – هفتاد - هه فتا ۷۰
سکسن – هشتاد - هیشتا ۸۰
دوخسان – نود - نه وه د ۹۰
یوز – صد - سه د ۱۰۰
ایکی یوز – دویست - دووویس ۲۰۰
اوچ یوز – سیصد - سسه د ۳۰۰
دؤرد یوز – چهارصد - چوارسه د ۴۰۰
بئش یوز – پانصد - پانسه د ۵۰۰
آلتی یوز – ششصد - شه شسه د ۶۰۰
یئتدی یوز – هفتصد - هه فسه د ۷۰۰
سککیز یوز – هشتصد - هه یسه د ۸۰۰
دوققوز یوز – نهصد - نووسه د ۹۰۰
مین – هزار - هه زار ۱۰۰۰
...
اعداد کردی را در این وبلاک پیدا کردم
http://kord.persianblog.ir/
....

سؤزلوکلرین آرشیوی بوردا

....

Labels:




© 2007وبلاگ زن متولد ماکوسؤزلوک | Blogger Templates by AZARIMARAL